About The School of Economics Institute
Education
Publishing
Projects











English version

 Издательство 
дНЛЮЬМЪЪ ЯРПЮМХЖЮ

Издательство































Классики экономической науки

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА
Идея перевода книги родилась еще в 1995 г., во время моей встречи с профессором Дж. Харшаньи в Калифорнийском университете (Беркли). Однако лишь сейчас этот проект удалось реализовать для российских читателей. Вместе с тем особенность действительно фундаментального произведения заключается в том, что со временем сформулированные проблемы и доказанные научные результаты не только не устаревают, но приобретают осмысленную глубину, просматриваются с других, более современных, позиций.
Именно такое издание и получает российская аудитория. Оно представляет собой перевод на русский язык последней совместной монографии по теории игр нобелевских лауреатов в области экономики за 1994 г. Дж. Харшаньи и Р. Зельтена. Содержание книги посвящено изложению единого подхода к выбору равновесия в конфликтных процессах, моделируемых в рамках теории игр. Не претендуя на истину в последней инстанции, авторы исследуют все основные проблемы теории игр, начиная с самого понятия игры, оптимального поведения в ней, свойств оптимального поведения, определения условий, при которых такое поведение осмысленно, и конструктивные методы его построения. Известно, что данная теория имеет многочисленные приложения в экономике, бизнесе, политике и других областях человеческой деятельности, связанных с анализом и разрешением конфликтов с применением математических методов.
Нам представляется, что издание вызовет интерес у широкого круга специалистов, студентов старших курсов, магистрантов и аспирантов экономических, математических и экономико-математических вузов, университетских факультетов менеджмента и школ бизнеса, интересующихся прикладной математикой, теорией игр и применением математических методов в экономике и менеджменте. Следует отметить, что работа над переводом книги является положительным примером междисциплинарного международного сотрудничества на базе Санкт-Петербургского государственного университета. Являясь организационным руководителем проекта, выражаю искреннюю признательность своим коллегам по авторскому коллективу переводчиков и сотрудникам издательства "Экономическая школа" (Л. П. Поляковой, И. И. Шефанов-ской, С. П. Широкому) за тщательную работу над рукописью. Особо благодарю Ю. М. Донца за общее языковое редактирование рукописи, А. Е. Лукьянову за проверку формул и профессора Л. А. Петросяна, известного в мире специалиста в области теории игр, за научное предисловие к русскому изданию. Персонально благодарю профессора Дуайта Джаффи, Сюзанну Кэмп-белл и Патрицию Мерфи (Калифорнийский университет, Беркли) за организационную поддержку проекта.
Во время работы над переводом стало известно, что один из авторов - Дж. Харшаньи - ушел из жизни. Представляется, что публикация этой книги на русском языке и, как следствие, продолжение начатых им исследований в России являются достойной формой увековечения памяти этого замечательного ученого и человека.
Н. А. Зенкевич

Назад





дНЛЮЬМЪЪ ЯРПЮМХЖЮ

оНВРЮ



© 2001 Copyright by The School of Economics Institute, Saint Petersburg. All rights reserved.
лЮЯРЕПЯЙЮЪ еБЦЕМХЪ яЛХПМНБЮ


Economicus.Ru