Второй конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина
Переводы жюри, 2-й тур
Ключевые термины из английского текста, снабжены ссылками на словарные статьи, раскрывающие из значение (за исключением экономических терминов, перевод которых очевиден: money, inflation и т. п.). Некоторые предложения из конкурсного задания мы решили использовать в качестве примеров и опубликуем в соответствующих словарях серии.
-
Open field farmers shared communal farm tools.
В условиях открытых полей крестьяне использовали общие [общинные] орудия труда.
-
A
poll tax
is necessarily
regressive.
Подушный налог по определению является регрессивным.
-
High inflation may cause a
flight
from money.
Высокая инфляция может вызвать отказ от использования денег.
-
Many observers argue that
e-cash
is likely to
disintermediate
banks.
Многие эксперты согласны с тем, что использование электронных денег может лишить банки их функции посредников.
-
A consumer
advocacy group
seeks to force a ban on sales of the antidepressant X.
Группа защиты прав потребителей добивается запрета на продажу антидепрессанта Х.
-
The
deadweight loss
of using a tax on labour income instead of a
lump-sum tax
was only about 2.5% of the revenue raised.
Безвозвратные потери от использования налога на заработную плату вместо паушального налога составили только 2,5 процента от собранного дохода.
-
Moreover, in countless articles, he has made recent developments in mathematical economics accessible to literary economists.
Более того, своими многочисленными статьями он сделал достижения математической экономики доступными для не владеющих математикой экономистов.
-
If there is a
default on a
co-signed loan
you will be responsible for paying all
outstanding debt .
В случае невыполнения обязательств по погашению совместно подписанного займа вы будете нести ответственность за выплату всей непогашенной задолженности.
-
Slavery was well-adapted to
"effort-intensive"
activities such as mining and sugar production, but not to
"care-intensive"
assignments such as olive oil, wine, and animal husbandry.
Рабство хорошо подходило для "энергоемких" видов деятельности, как например, добывающая или сахарная промышленность, но не для "заботоемких", как напимер, производство оливкового масла, вина или животноводства.
-
The most widely advocated remedy for
fiscal drag is the indexation of
tax thresholds.
Наиболее часто предлагаемое лекарство от налоговой ловушки - это индексация налогового порога.
-
When it comes to the
incentives
to work and to save, it is difficult to see how
fiscal neutrality
can be achieved.
Что касается стимулов к работе или сбережениям, не совсем понятно, каким образом можно достичь нейтральности налогообложения.
-
When a
secured creditor
has taken the required steps to
perfect
his
lien,
the lien is
senior
to any liens that arise after
perfection.
Когда обеспеченный кредитор предпринимает шаги для того, чтобы усовершеннствовать свое право удержания, это право имеет преимущество перед всеми правами, которые могут возникнуть после этого момента.
-
We must avoid common problems with
data mining or
data dredging
that result in
overfitting and failure of the predictive model to validate new subjects.
Нам необходимо избежать распространенных ошибок, возникающих от поиска статистических связей и слепого прочесывания данных, когда модель оказывается слишком "подогнанной" под конкретный массив данных и не может предсказать динамику переменных в других условиях.
-
Another useful distinction is between
quote-driven and
order-driven trading mechanism.
Существует еще одно важное деление: на рынки, действующие на основе приказов, и на рынки, действующие на основе котировок.
-
We can not distinguish class
dealignment from class
realignment or from compositional changes within a class.
Невозможно отличить классовое размывание от классовой переориентации или просто структурных сдвигов внутри класса.
-
The entry into the WTO will exert an impact on the traditional
trades
in China by breaking up the original
employment pattern.
Вступление в ВТО повлияет на традиционные отрасли Китая и изменит структуру занятости в китайской экономике.
-
Affirmative action
may mean
affirmative recruitment, in which an employer or organization makes special efforts to recruit and reach out to women and minorities.
Позитивная дискриминация может означать компенсирующий наем, при котором работодатель или организация разрабатываетает специальные предложения по найму, предоставляющие преимущества при приеме на работу женщинам и различным меньшинствам.
-
Debates about
housing classes and
collective consumption
during the 1960s and 1970s led some sociologists to claim that consumption-based, rather than production-based,
cleavages are of increasing significance.
Обсуждение жилищных классов и коллективного потребления в 1960-х и 1970-х гг. натолкнуло социологов на мысль о том, что все большее значение приобретает расслоение людей в сфере потребления, а не в сфере производства.
-
The underlying values
parecon seeks to implement are equity, solidarity, diversity, and participatory
self-management.
Фундаментальные ценности, к которым стремится экономика участия - это равенство, солидарность, разнообразие и самоуправление.
-
When the retailer`s
opportunity cost of shelf space is known, full-line forcing,
brand discounts, and maximum
resale price maintenance
are sufficient to achieve the monopolist manufacturer`s
first best
profit.
Если известна альтернативная стоимость использования пространства магазина, условие полноты продуктового ряда, скидка за представление бренда и поддержание розничных цен могут быть достаточными инструментами для достижения оптимальной прибыли производителя со значительной монопольной властью.
|
|